Songs playing in different landscapes

கொன்றை வேய்ங்குழல் கோவலர் முன்றிலில்
கன்று உறக்கும் குரவை; கடைசியர்
புன் தலைப் புனம் காப்பு உடைப் போதர
சென்று இசைக்கும் நுளைச்சியர் செவ்வழி.

In forecourts of flute playing shepherd huts
calves fall asleep to farm-songs of peasant women;
In paddy fields, the bird chasers become languid
hearing the soothing melodies of fisher-women;

 

In shepherd huts, calves usually fall asleep to shepherd’s flutes. However in this country they fall asleep hearing the farm-songs sung by peasant women in fields. Similarly the bird chasers in fields become lazy and indolent on hearing the soothing melodies of fisher-women. Songs belonging to one landscape have effect on another. This verse is part of the mingling of landscapes (திணை மயக்கம்)

 

Advertisements

Leave a comment

Filed under பாலகாண்டம்

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s